| おやじのコンピューター工房:早起き鳥 |
|
| ブログのすすめ
| ホスティングサービス |
英文メールを書く | 英文ホームページ
|
| ♪ABCDEFG♪ | ブッキングエンジン(予約システム)
| 機械翻訳 |
| ヘルプデスク、サポートセンター |
旧OSのサポート終了|焦らないこと
|
|
若いうちは新しい物にすぐに馴染めるのですが、40を越えると急にしんどくなります。若い頃に覚えたものは、なかなか忘れませんが、これから新しい物に取り組むとなると、大変だという事がよくわかってきました。でもやらねばなりません。どうすれば上達するのか。それは、
遊びながら覚えるです。 |
|
| ブログのすすめ |
|
|
日々進歩しています。もうついて行くのが大変です。でも例えば、ブログなどは簡単に始められます。気軽にはじめてみてはどうでしょうか。最初の設定だけ、ちょっと時間がかかりますが、慣れればそう難しくはありません。おなじ事をくりかえし続けていくことで、体が覚えていきます。スキーや食事、乗物など、自分の好きなことを綴っていくことで、コンピュータアレルギーから開放される日が来ます。
|
 |
| (注)それぞれのブログの登録方法、ログイン方法などは、当該サイトのヘルプデスク、ユーザーセンターなどにお問合せください。
|
|
| ホスティングサービス |
|
|
プロバイダから無料で提供されるディスクスペースでは足りなくなったり、自己ドメインを取得してビジネスウェブサイトを立ち上げる場合には、ホスティングサービスを利用します。海外のホスティングサービス会社を利用する場合は、言葉の壁や時差にぶち当たることもありますが、何事もトライです!
|
|
| 英文メールを書く |
|
| 英文でメールを書く場合には、単語や文法どうのこうのと気にするよりも、まず全角で英文をタイプするのをやめましょう。日本語の文字は一文字で2バイトを消費する全角文字ですが、英語のOSで動いているコンピューターが認識する英語のアルファベットは1バイトの半角文字です。全角で英文をタイプして、メールを送っても、相手のコンピューターでは識別できないことがあります。 |
|
| 英文ホームページ |
|
| 英文のホームページを作成したいが、英語力にちょっと自信がないという方は、こちらからお問合せください。 |
|
| ♪ABCDEFG♪ |
|
|
語学力は、すぐには上達するものではありませんので、焦らずゆっくりと。同じフレーズを何度も何度も繰り返すのが有効です。もちろん、発音も意識しての上での話です。間違った発音でいくら繰り返し練習しても、それは間違った発音を覚えることにしかなりません。ネイティブスピーカーが話す英語の音をよく聞けばわかりますが、日本語ほど単純でシンプルではありません。
Apple 発音
hard 発音
country 発音
など、日本語で表記すれば、みなアですが英和辞典で発音記号を調べてみてください。全部違ってます。音も違いますが、唇の形、舌のどの部分ををどれだけどの方向に持ち上げているかによって、英語の音は決まってくる。。。ように感じています。
|
|
| ブッキングエンジン |
|
|
コンピュータを触りだして10数年。でもできない事は外部に任せました。宿泊予約をウェブサイト上で受け付けるこの予約システムがその代表的なもの。当サイトの殆どのページの右上側にも、備わっています。このすぐ右の画像をクリックいただくと、予約プロセスの最終ページが現れます。
@デザインは、お手持ちのウェブサイトのデザインと同一にできます。
A空室をデータベース化し、クレジットカード番号を頂いて、ウェブ上で販売するので、予約をしたいお客さんも、返信を待つ必要がありません。宿側も返信を書く必要がありません。空室があれば、即時に販売できます。
Bマルチリンガル対応なので、日本語だけでなく、英語や中国語、韓国語、マレー語、フランス語、ドイツ語など17ヶ国語での表示が可能で、海外からの予約も受け付けられます。
C一つの部屋タイプ(ツイン、ダブル、トリプル、和室1、和室2、洋室1。。。など)に対して複数のプランを設定できます。つまり、空室データは、複数のプランで共有されますので、有効な販売ができます。
D早割りプラン(宿泊日の○日前までしか受け付けない)や、その逆の設定なども可能です。
E一ヶ月のフリートライアル(無料お試し)ができます。まずは実際に試してみましょう。
等々。 興味をもたれた宿泊施設の方は、こちらからお問合せをどうぞ。
|
|
| 機械翻訳 |
|
| 他の言語に翻訳するソフトや、ウェブサイトがいまや大流行のようですが、私自身は日本語と英語の間においては使いません。理由は英語を日本語に訳した時、日本語としてこなれていないからです。たぶん、日-->英の翻訳で、機械翻訳を行った英文を英語が母語の人が見たら同じように思うのではないか。。。という疑問があるからです。それに実際に目の前にお越しになった時に、機械翻訳で会話するよりも、下手でもいいから一生懸命に自分の言葉で喋る方が、絶対に相手の心を打つと思うからです。宿泊業はホスピタリティの分野。ロボットが出迎えてくれるよりは、たとえオヤジでも、血の通った人間の方がいいと思うのです。スペイン語やイタリア語でたまにメールを貰うときがあるのですが、このときばかりは、機械翻訳のお世話になることがあります。 |
|
| ヘルプデスク、サポートセンターは今すぐ連絡 |
|
|
ソフトウェアも、ハードウェアも、ヘルプデスクやサポートセンターは、昼間はなかなか電話が繋がりません。ナビダイヤルで25秒に10円払ってかけても、
ただ今電話が大変込み合っております。しばらくそのままでお待ちください
の一言で、10-15分の待ちはざら。やっと繋がっても難しい言葉を並べられて理解できずに話しだけ長く伸びて電話代に目をむくはめになります。しかも
夜は営業してません。じゃどうするのかというと、忘れないうちに、メールで問い合わせるのが一番です。忘れた頃に返答がやってきます。
(^^;;;
|
|
| でも、ウィルスソフトがうまく機能しない などといった、緊急を要することもあるので、コンピュータに関しては、不明な点は早めに連絡を取れるようにして問題を解決しておくことが大事かと思います。 |
|
| 旧OSのサポートが終了 |
|
| Windowsは、Me以前のオペレーティングシステムが、サポート終了になりました。ソフトウェアも、今後のアップグレードは、XP以降のOSである必要がありそうです。確かマイクロソフトがOS提供開始後8年?でサポートを終えるような発表をしたようなので、2001年に登場したXPも、すでにVistaが登場しましたので、数年後には、サポート対象外となるかもしれません。 |
|
| 焦らないこと |
|
|
こうでなければならない とか
こうしなけりゃいけない とか考えないことです。
そんな事考えたって、無駄!次の瞬間にはもう忘れてます。情けないけど、それが立派なオヤジの現実です。
忘れないうちにこれをやっておこう とか思っても、それをやったかどうかを忘れてしまう。。。。。どうすりゃいいの!?!?!?(^^;;; って、今日もまた情けない気持ちになりながらも、笑って吹っ飛ばして元気に暮らしています。
|
|
| *リンク先に掲載されている記述内容について当サイトが責任を負うものではありません。 |
| |
|